太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名

金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

 金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名 我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名

评论

5+2=