太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗

奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

  英语(yǔ)对应词(cí)是(shì)什么(me)意(yì)思(sī),hungry对应词是什么意思(sī)是对应(yīng)词指与之相(xiāng)对应、意思(sī)相关的词语的(de)。

  关于英(yīng)语对(duì)应词是(shì)什(shén)么意思,hungry对应词(cí)是什么意思以及英语对应词是什(shén)么意思,boy的(de)对应词是什么(me)意思(sī),hungry对应词(cí)是什么(me)意思(sī),go对应(yīng)奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗词(cí)是什(shén)么意思,morning对应词是什(shén)么意思等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

英语对应(yīng)词是什么(me)意思,hungry对应(yīng)词是什么意(yì)思

  对应(yīng)词指与之相对应、意(yì)思相关的词语。

  指不同语言间可(kě)以对译的词。

  如(rú):英语的friend可用汉语的“朋友”来译,汉语的“朋友”也可用(yòng)英语的friend来译。

  有的意义完全对等,是(shì)对(duì)等词。

对应(yīng)词是什么意思(sī)

  指(zhǐ)不同语言间可以(yǐ)对译的词。

  如英语的friend可用(yòng)汉语的“朋友(yǒu)”来(lái)译,汉语(奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗yǔ)的“朋友”也(yě)可(kě)用英语的friend来译。

  有的(de)意义完全对等,是(shì)对等词。

  有的是(shì)以某个或某些意(yì)义形成对应(yīng),其他意义并不对应,即两个词(cí)的意义多少不对等。

  对(duì)应(yīng)词,是具有(yǒu)性(xìng)别、方向、左右等相(xiāng)对但不对立的性质,是能构成(chéng)一(yī)对的词(cí),不是中(zhōng)文的反(fǎn)义词。

  比如父母、哥姐、爷奶等等,下(xià)面是对应词例子:

  one—first,two—second,three—third,four—fourth,five—fifth,six—sixth。

  对(duì)应词仅从(cóng)字(zì)面意思来看,表示“对应词”的(de)单词(cí)是equivalent或counterpart,两个或(huò)几个等同(tóng)可用(yòng)作替代物的东西或作(zuò)用、性质等相当的事物,具有性别、方向、左(zuǒ)右等相对但不对立的性质,是能构成一对的词(cí),不是中(zhōng)文的(de)反义(yì)词。

  如:

  1、ThewordhasnoequivalentinEnglish.这个词(cí)在英语(yǔ)中没有(yǒu)对应(yīng)词。

  2、awordwhichhasnodirectequivalentinEnglish.在英(yīng)语中找不到(dào)对应词的字(zì)。

“hungry”的对应词是什(shén)么?

  “hungry”的对应词是:full。

  1、hungry

  英(yīng) [hgr]  美(měi) [hgr] 

  adj. 饥(jī)饿的埋历段;渴望的;荒年的(de);不毛(máo)的(de)

  短语(yǔ)

  Hungry Shapes 饥饿的方块们 ; 饥(jī)饿的(de)图形 ; 饥(jī)饿的方(fāng)块

  Hungry Ghosts 饿鬼 ; 明阳(yáng)山的饿鬼(guǐ) ; 饥饿的幽灵

  Hungry Hearts 饥饿的心 ; 幸福魔(mó)天(tiān)伦

  2、full

  英 [fl]  美 [fl] 

  adj. 完全(quán)的,完整的(de);满的,充满的(de);丰富的;完美的;丰满的;详尽的

  adv. 十(shí)分,非常;完全地;整整

  vt. 把烂巧(qiǎo)衣服缝(fèng)得(dé)宽大

  n. 全部;完整

  短语

  Full custom 全定制

  Full set 全(quán)套 ; 所有原装配件 ; 一掏(tāo)球棒 ; 全组

  full milk 全(quán)脂(zhī)牛奶 ; 全乳

  扩展资(zī)料

  full的用法

  full的(de)基(jī)本意思是“满,充满(mǎn)”,指容器(qì)或(huò)空间不能(néng)再装下某物或人,也可表示“吃饱了”。

  full引申可表示“完(wán)全,全(quán)部”。

  full作“满(mǎn)的”解时是(shì)绝对意义的形容(róng)词,不用于比(bǐ)较等级。

  但(dàn)作“完整的”解(jiě)时可用于比较等(děng)级。

  full用作形容词时(shí)在句中作定语(yǔ)或表语。

  full of的意思是“充满…的”弯(wān)誉,在句中作(zuò)表(biǎo)语或后置定语(yǔ)。

  full to表示“到…程度”, to是介(jiè)词,其后接名词(cí)或动名词。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗

评论

5+2=