文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释以及文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒(tú)数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可(kě)得而(ér)食也。
当是(shì)时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之(zhī),又(yòu)从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故以天(tiān)下与人(rén)易,为天下(xià)得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子(zi)比而同之(zhī),是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所(suǒ)做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定(dìng)要(yào)自(zì)己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地(dì)带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了(le),百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化(huà),便和禽(qín)兽近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民。
把财物分(fēn)给(gěi)别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊(a)!崇(chóng)高啊(a),有天下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说(shuō),市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。
有的(de)相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道会去做精(jīng)细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治(zhì)好(hǎo)国(guó)家!”
许行(xíng)简介(jiè)许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃(qì)了(le)儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物(wù)价(jià)方(fāng)面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国(guó)古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了(le)孔(kǒng)子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网
古诗(shī)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗>故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻(fān)译
有个研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住(zhù)处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那(nà)么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人(rén)统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农(nóng)家(jiā)学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政,最早(zǎo)提出(chū)民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了