太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

评论

5+2=