太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级

什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏(w什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级èi)颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级

评论

5+2=