祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被(bèi)所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困扰的(de)。
关(guān)于(yú)祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患常(cháng)积(jī)于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的(de)而,而智勇多困于(yú)所溺是什么意(yì)思等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微而(ér)智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)
“而智勇i多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的人(rén)反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰。
出自(zì)《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之(zhī)争;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为(wèi)天(tiān)下(xià)笑。
夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的(de)时候,普天下的(de)豪(háo)杰,都不能跟他抗争(zhēng);
等到他衰败(bài)的时候,几十个伶人(rén)围困他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被(bèi)天下(xià)人讥笑。
可见祸患常常是由微(wēi)小的(de)事情(qíng)积累而成的,聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人(rén)或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶人才(cái)会(huì)这样(yàng)吗?于是(shì)作(zuò)《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此文(wén)通过对五代时期(qī)的(de)后唐(táng)盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的(de)结论,说明国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不由天命而取决(jué)于(yú)“人(rén)事”,借以告诫当时北宋i王朝执(zhí)政者要吸(xī)取历(lì)史教训,居(jū)安(ān)思(sī)危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出(chū)全文主旨(zhǐ):盛衰之理(lǐ),决定于人事。
然后(hòu)便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和(hé)对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意(yì)气之盛,再(zài)叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈(liè)感(gǎn)人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服(fú)力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二(èr)字(zì),夹叙(xù)夹议(yì),史论结合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成为历来传(chuán)诵的佳(jiā)作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了