太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

华大基因有国家背景吗

华大基因有国家背景吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主华大基因有国家背景吗,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)华大基因有国家背景吗时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 华大基因有国家背景吗

评论

5+2=