太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

评论

5+2=