太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

评论

5+2=