太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是唐(táng)代文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创作的(de)一(yī)篇(piān)小品文的(de)。

  关于(yú)越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言(yán)原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏(s先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案hǎng)辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽(fěng)今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之(zhī)口,表达对封(fēng)建(jiàn)官僚(liáo)的讽刺之(zhī)意,具(jù)有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也(yě),不忍(rěn)其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不(bù)言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为己任(rèn),以安(ān)民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无(wú)事使之然耶?岂急于(yú)富贵未(wèi)假(jiǎ)度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人(rén),则可矣,其他(tā)未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣(chén)地位(wèi)变(biàn)高的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨(hèn)他的前妻(qī),建房子让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这也是(shì)仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助(zhù)国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作(zuò)为心(xīn)愿。

  而我不幸离(lí)开买(mǎi)臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣果然(rán)官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡(xiāng),这也达到顶点(diǎn)了(le)。

  但他(tā)从前所(suǒ)说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没有处(chù)理的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是(shì)在一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就(jiù)满足了,其他(tā)的没(méi)有发现能做什么(me)。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子(zi):古代(dài)妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁(wēng)子(zi)是对丈(zhàng)夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年(nián)了,好(hǎo)多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣(shèng)明(míng)的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文(wén)为《谗(chán)书》,益(yì)为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考了几年(nián),总(zǒng)共考了十多次(cì),自(zì)称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不(bù)第”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁(liáng)开平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译(yì)

  越妇言原(yuán)文及(jí)翻译(yì)如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的(de)前妻(qī)(生活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她居住(zhù),给衣(yī)食让她活(huó)命(mìng)。

  这也(yě)是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为(wèi)妻(qī)子(zi))为老爷(yé)做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志(zhì)后,要以(yǐ)匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天(tiān)子赐(cì)给他(tā)爵位并且任用他(tā),让他穿着(zhe)锦绣官(guān)服(fú)并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从前(qián)所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有(yǒu)再(zài)听说了。

  是(shì)天下无(wú)事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民的事(shì))却没有见到(dào)。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言(yá先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案n)》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见到他(tā)的(de)前(qián)妻和前妻的后夫察(chá)液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个(gè)故(gù)事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不(bù)思匡国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)的(de)。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇(fù)言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官(guān)僚的(de)讽刺之意,具有强烈的(de)批(pī)判精神。

越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  买臣之贵也,不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣(yī)食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦时(shí)节,见翁子(zi)之志,何(hé)尝不(bù)言(yán)通达(dá)后以匡国致(zhì)君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于(yú)一妇人(rén),则可矣,其(qí)他未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前妻,建(jiàn)房(fáng)子让她(tā)居住,分衣服(fú)食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一(yī)天,前妻对朱(zhū)买臣的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好(hǎo)多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国(guó)君(jūn)作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣(chén)也(yě)好多年(nián)了,买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这(zhè)也(yě)达到(dào)顶(dǐng)点了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的(de)话,了(le)无声息再也听不到了。

  难(nán)道(dào)是天(tiān)下(xià)没(méi)有处理的事情(qíng)使他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于求富(fù)贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前夸耀就满足了(le),其他的(de)没(méi)有发(fā)现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除(chú)之(zhī)事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物(wù):救济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵(jué)位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十(shí)三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编(biān)其(qí)文为《谗(chán)书(shū)》,益为统治(zhì)阶级所憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断续(xù)续(xù)考(kǎo)了几年(nián),总共考了十(shí)多次,自称“十(shí)二三年(nián)就(jiù)试(shì)期”,最(zuì)终还是(shì)铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱(qián)镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房子(zi)让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他的近(jìn)侍说(shuō):“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说(shuō)得志后,要以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济(jì)人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵(jué)位并(bìng)且(qiě)任(rèn)用他,让他穿着锦绣(xiù)官(guān)服并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没(méi)有再听(tīng)说了(le)。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这(zhè)样呢?还是他(tā)急于享受富贵没有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡太(tài)守,荣归故乡,路上(shàng)见到他(tā)的(de)前妻和前妻(qī)的(de)后夫察液,便接(jiē)到(dào)官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本(běn)文(wén)中,朱买臣却(què)成(chéng)了(le)讽刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦得到富(fù)贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=