太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月

伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(y伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月ě)无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(c伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月hén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 伊朗打工一个月多少钱,伊朗工资多少钱一个月

评论

5+2=