太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊

cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。<cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊/p>

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

 cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊 茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊

评论

5+2=